Un recodo accidentado de viaje tortuoso
Ulises, de James Joyce
Es quizá una de las obras más complejas que se han escrito en el siglo veinte. La narración de algo más de una veintena de horas en la vida de un irlandés, es el entorno donde se teje con hilo muy fino una trama simbólica que relaciona el viaje inexorable de vivir con el viaje inexorable de Odiseo, el de muchos recursos. El derroche críptico de la psique de Joyce no solo lo consagró como uno de los escritores más importantes del siglo veinte, además nos presenta una novela tortuosamente delisiosa que encierra un misterio mejor guardado que los hechizos de Aliester Crowley.
Parada obligatoria de todo escritor que desee considerarse postmoderno, el Ulises debe ser leído en español bajo la traducción de J. Valverde.
Es quizá una de las obras más complejas que se han escrito en el siglo veinte. La narración de algo más de una veintena de horas en la vida de un irlandés, es el entorno donde se teje con hilo muy fino una trama simbólica que relaciona el viaje inexorable de vivir con el viaje inexorable de Odiseo, el de muchos recursos. El derroche críptico de la psique de Joyce no solo lo consagró como uno de los escritores más importantes del siglo veinte, además nos presenta una novela tortuosamente delisiosa que encierra un misterio mejor guardado que los hechizos de Aliester Crowley.
Parada obligatoria de todo escritor que desee considerarse postmoderno, el Ulises debe ser leído en español bajo la traducción de J. Valverde.

